از سه سال پیش تاکنون مجوز نشر برای هیچیک از آثار فریده گلبو، نویسنده و پژوهشگر ایرانی صادر نشده است.
خبرگزاری کار ایران (ایلنا) امروز سهشنبه یکم اسفندماه به نقل از فریده گلبو، نویسنده و پژوهشگر ایرانی نوشت، “بعد از کتاب «ویس و رامین» که سه سال پیش منتشر شد، به هیچیک از آثارم اجازه چاپ ندادهاند.”
وی با اشاره به اينکه “نزدیک سه سال است کتاب «وهم سبز، وهم نارنجی» نیز اجازه انتشار ندارد”، افزود: “برای این کتاب آنقدر پیگیری کردم که از خود وزیر ارشاد هم نامهای برای دریافت مجوز گرفتم، اما اداره کتاب باز هم با انتشار آن موافقت نکرد.”
این رماننویس، به کتاب دیگرش “چهار شب سرنوشتساز” اشاره کرد که یک سال است منتظر دریافت مجوز است و مسئولان اداره کتاب هیچ جوابی برای تعیین تکلیف آن ندادهاند.
گلبو تأکید کرد: “ظاهراً هیچکدام از آثاری که پیش از این منتشر کردهام اجازه تجدید چاپ ندارند، البته من در این مورد مطمئن نیستم و فقط گفتههای ناشر را نقل قول میکنم.”
فريده گلبو: قریحه و ذوق با سانسور و گرانی از بین نمیرود. نویسنده، شاعر، نقاش و… بالاخره حرف خود را میزنند و مخاطب آن را میشنود
فریده گلبو داستاننویس و پژوهشگر ایرانی زاده ۱۳۱۹ است. از آثار وی میتوان به “دو غریب”، “بعد از عشق”، “تجربه چهارم”، “جادو”، “کنت سلما”، “میراث تاجماه”، “توران و تندیس و تن”، “جاده کور”، “آوای مقدس دختر خیاط”، “حکایت روزگار”، و نیز کتاب درسی “رسانههای گروهی” اشاره کرد.
گلبو در ادامه افزود: “البته شاید اينطور بهتر باشد و دست آنها هم درد نکند که نمیگذارند منتشر شود.”
وی، مشکل بزرگتر بعد از چاپ آثار را قیمت کاغذ و گرانیها عنوان کرد و گفت: “با این شرایط قیمت هر جلد از آثارم بالای ۳۰ هزار تومان خواهد شد و با این اوصاف بهتر است کتابهایم در نیاید.”
این نویسنده با اعلام اينکه “قریحه و ذوق با سانسور و گرانی از بین نمیرود”، اضافه کرد: “با این اوضاع، به خودم گفتم شاید این کتاب آخرین کاری باشد که انجام خواهم داد و بعد از آن دیگر چیزی ننویسم و به قول معروف: «چون پیر شدی حافظ از میکده بیرون شو».”
گلبو گفت: “نویسنده، شاعر، نقاش و… بالاخره حرف خود را میزنند و مخاطب آن را میشنود. کتاب مرشد و مارگاریتا نوشته میخائیل بولگاکف در زمان حیات او اجازه انتشار پیدا نکرد، اما بالاخره ۲۰ سال بعد از مرگش منتشر شد و همه دیدند که چه اثر بزرگی بوده است.”
فريده گلبو تاکنون افزون بر نوشتن رمانهای متعدد، در حوزه ادبیات کلاسیک، “ویس و رامین”، “لیلی و مجنون”، “خسرو و شیرین” و “هفت پیکر” را منتشر کرده است.
محمدعلی سپانلو، شاعر، مترجم و منتقد ادبی ایران نیز روز گذشته در سخنانی گفت از دو سال پیش تاکنون موفق به دریافت مجوز انتشار مجموعه شعرش با عنوان “زمستان بلاتکلیف ما” نشده است.
نازی صفوی، رماننویس ایرانی نیز بهمنماه سال جاری در این زمینه گفته بود مدتهاست کار نگارش دو کتاب وی به پایان رسیده است اما پس از چندین بار بازنگری هنوز منتشر نشدهاند.
در روزهای میانی دیماه شیوا ارسطویی، نویسنده و مترجم ایرانی نیز در سخنانی گفته بود مسئولان وزارت ارشاد از سال ١٣٨۶ تاکنون برای هیچ یک از آثارش مجوز انتشار صادر نکردهاند.
در چند سال اخیر، مسئولان اداره کتاب وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی به دلایل گوناگون یا اجازه انتشار بسیاری از کتابها در موضوعات مختلف را صادر نکردند و یا بسیاری از آثار را با سانسور و ایرادات فراوان مواجه کردند. همچنین در سالهای اخیر مجوز نشر برخی آثار را نیز که قبلاً صادر شده بود، باطل کردهاند.
آذرماه گذشته بیش از یکصد تن از نویسندگان، شاعران و مترجمان ایرانی با انتشار متنی خواهان لغو فوری مجوز انتشار کتاب از سوی وزارت ارشاد و کلیه مقررات و قوانین مربوط به آن شدند.