فريدون رحيمی با نام ادبی “فريدون فرياد”، مترجم و شاعر ايرانی در شهر آتن درگذشت.

ژيلا عابدين‌زاده، خواهرزاده‌ فريدون فرياد در گفت‌وگو با خبرگزاری دانشجويان ايران (ايسنا) با اعلام اين خبر افزودد: “فريدون فرياد به دليل بيماری سرطان نزديک به ۲۰ روز در بيمارستانی در شهر آتن بستری بود که سرانجام حدود ساعت ۲۰ و ۳۰ دقيقه شب گذشته، يکشنبه، ۱۶ بهمن‌ماه به وقت تهران از دنيا رفت.

اين شاعر و مترجم ايرانی زاده خرمشهر در سال ۱۳۲۸ است. او که دانش‌آموخته ادبيات تطبيقی در ايران بود و برای ادامه تحصيل ابتدا به فرانسه و سپس به يونان رفت.

فرياد در يونان يکی از دوستان صميمی يانيس ريتسوس شاعر يونانی بود و اين دوستی باعث شد تا “زمان سنگی” مجموعه کاملی از اشعار ريتسوس را به فارسی برگرداند.

فرياد در يونان يکی از دوستان صميمی يانيس ريتسوس شاعر يونانی بود و اين دوستی باعث شد تا “زمان سنگی” مجموعه کاملی از اشعار ريتسوس را به فارسی برگرداند

ترجمه‌های وی از اين کتاب در ايران شناخته‌ شده است.

فرياد نزديک به سه سال از عمر خود را بر سر برگرداندن و انتشار آنتولوژی شعر يونان گذاشت.

او همچنين آثار بسياری از شاعران کلاسيک فارسی‌زبان چون عطار، فردوسی و خواجوی کرمانی را به زبان يونانی برگرداند.

وی بارها در دانشگاه‌های يونان، زبان و ادبيات فارسی تدريس کرد و مقاله‌های بسياری از او درباره ايرانی‌ها و يونانی‌ها در نشريه‌های يونانی منتشر شد.

فيلمی بر اساس زندگی اين شاعر و مترجم ايرانی برای تلويزيون يونان ساخته شده که بارها در اين کشور پخش شده است.

اين نويسنده به نام ايرانی يک بار برنده مدال تقدير از سازمان يونسکو شعبه يونان شد.

وی پيش از آن که ترجمه را آغاز کند شاعر بود و شعر می‌گفت. نخستين مجموعه شعر او با عنوان “ميلاد نهنگ” در سال ۱۳۵۷ منتشر شد. دومين مجموعه شعر او به‌نام “شاعران جوان” در سال ۱۳۵۸ به بازار نشر آمد.

همچنين کتاب “ما نيز مردمی هستيم”، گفت‌وگوی او و اميرحسن چهلتن با محمود دولت‌آبادی است.

کتاب “آسمان بی‌گذرنامه” فريدون فرياد در سال ۱۹۹۱ در يونان منتشر شد و در سال ۱۹۹۵ جايزه انجمن اروپايی را دريافت کرد.

کتاب ديگر وی به نام “خواب‌هايم پر از کبوتر و بادبادک” است که از سال ۱۹۹۸ در مدارس يونان تدريس می‌شود.

او در مراسمی به‌مناسبت روز جهانی شعر در يونان در سال ۲۰۰۰ شعرهای فارسی، اوديسه و شعر يونان باستان را خواند. اين موضوع يکی از جريان‌های ادبی کشور يونان به‌شمار می‌رود.

کتاب “آسمان بی‌گذرنامه” او نيز در سال ۲۰۰۶ توسط مترجم فرانسوی آثار يانيس ريتسوس، ژاک کاريه به فرانسه برگردانده شد.

به گزارش خبرآنلاين؛ انتشار کتاب فرياد با عنوان Heaven without a Passport در سال ۲۰۰۶ با برگردان شاعر آمريکايی اسکات کينگ در آمريکا با اقبال خوبی روبه‌رو گرديد.

او پيش از مرگ مجموعه شعر جديد خود را به نام “همهمه نخستين ستاره‌ها بر بام خانه‌ها”، يک تريلوژی شعری با ۱۶۰ شعر کوتاه و بلند برای انتشار به ناشری در ايران سپرد.

آخرين کتاب منتشر شده از فرياد در ايران “شعر امروز يونان، پنجره‌ای روشن به صدسال شعر نو يونانی” بود.