ساسان تبسمی، مترجم ادبیات داستانی نویسندگان فرانسوی زبان، روز ۱۱ فروردین در سن ۶۷ سالگی درگذشت. نزدیکان او علت مرگ این مترجم را ایست‌ قلبی اعلام کرده‌اند.

Sasan Tabasomi

برگردان آثاری از پل الوار، کریستین بوبن، فرانسوا موریاک، روژه فورمن، آنتونیا فریزر و دوریس لسینگ در کارنامه تبسمی به چشم می‌خورند.

ساسان تبسمی در گفتگویی با وبلاگ “کتابان” در باره وضعیت ترجمه گفته بود: «تعداد مترجمان تازه وارد بازار کار شده، زیاد شده است. چه آنهایی که از دانشگاه‌های معتبر مدرک دارند و چه آنهایی که بی هیچ تجربه‌ای وارد این کار شده‌اند با خواست و دستور ناشرانی کار می‌کنند که حریصانه منتشر کتاب‌هایی هستند که صرفا مورد استقبال عمومی قرار گیرد.»

ساسان تبسمی در بخش دیگری از این گفتگو یادآوری کرده بود که افرادی مثل مارکز و فوئنتس تنها نویسنده نیستند بلکه رجل سیاسی هم هستند: «حالا تصور کنید این نویسندگان یا شاعرانی چون پاز و نرودا توسط یک مترجم ناوارد ترجمه و معرفی شوند که چیزی از فعالیت این نویسندگان نمی‌داند. در این صورت آنچه ترجمه می‌شود خیلی ربطی به نویسنده اش ندارد و نمی‌توان گفت این اثر مثلا از فوئنتس است.»

به نوشته خبرگزاری مهر، مراسم تشیع پیکر تبسمی آخر هفته جاری از مقابل خانه هنرمندان برگزار می‌شود.