ترجمه
مریم باقری- مترجم ادبی با شمشیری دولبه مواجه است. هر دو لبۀ ناشر- بازار با رویکرد دلالمنشانه دندان تیز...
ترجمههای بیکیفیت، ترجمههای موازی متعدد از یک اثر و ترجمههای شتابزده و کتابسازی فقط برخی از نمودهای بحران ترجمه...
ناشران از درج مشخصات کسانیکه هر واژهای از کتاب را انتخاب کرده و برای خوانندگان به ارمغان میآورند خودداری...
نیتان جی. رابینسون و آیدین آریافر - به عنوانِ یک انسان، که احتمالا شما هم هستید، شاید خیال کنید که توجیهِ...
آیا ابزارهای دیجیتال برای ترجمه میتوانند جای مترجمان را بگیرند؟ پیشرفت در مسیر ترجمه ماشینی تا چه حد است؟...
مصاحبه علی خزاعیفر، مدیر مجلهی مترجم، با داریوش آشوری. منتشر شده در شمارهی ۶۳ آن مجله (سال بیست و...
سیاوش مسلمی − یکی از نتایجی که میتوان از رویکرد بنیامین به ترجمه اخذ کرد، ضرورتِ بازترجمه است تا...
سیاوش مسلمی – تئوری ترجمه شلایرماخر در رساله «درباره روشهای مختلف ترجمه کردن» بیان شده است. مسئله او...
سیاوش مسلمی − «درباره روشهای مختلف ترجمه کردن» عنوان سخنرانی شلایرماخر در برابر آکادمی علوم در برلین است. در...
جویا آروین − در این جستار نگاهی به روشِ ادیبسلطانی میاندازم و آن را در بستری گستردهتر در پیوند...
محمدرضا نیکفر −موضوع این مقالهکه پیشتر در کتاب "جستوجوی خرد و آزادی"، ارجنامه دکتر عزت الله فولادوند چاپ...