علی‌اصغر خواجه‌افضلی، دوبلور بسیاری از فیلم‌ها و کارتون‌های دهه ۶۰ و ۷۰ خورشیدی در ایران، روز یکشنبه، دهم شهریور ماه درگذشت.

به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، او در سن ۷۵ سالگی به دلیل سکته قلبی در منزل شخصی‌اش درگذشت.

علی‌اصغر خواجه‌افضلی دوبلور شخصیت‌های کارتونی “پرنس‌جان” در کارتون “رابین‌هود”، “ادگار” در “گربه‌های اشرافی”، “تناردیه” در بینوایان، “روباه” در پسر شجاع، “وروجک” در کارتون “وروجک و آقای نجار”، “کارآگاه گجت” و “بیگلی بیگلی” در گوریل انگوری بود.

او همچنین دوبلور صدای وودی آلن، فرانکو فرانکی، بود آبوت، استن لورل، بهمن یار، اسدزاده، عزت الله وثوق و توتو در فیلم‌ها و سریال‌هایی بود که از تلوزیون ایران پخش می‌شدند.

هزار دستان و دایی جان ناپلئون از دیگر سریال‌های تلويزیونی هستند که صدای خواجه افضلی در آنها شنیده شد.

علی اصغر خواجه افضلی از سال ۱۳۳۹ به صورت حرفه‌ای کار دوبله را شروع کرد و از سال ۱۳۴۶ این حرفه را با سمت مدیر دوبلاژ ادامه داد.