ترجمه سه رمان از آثار پائولو کوئیلو به فارسی بهطور رایگان در اختیار علاقمندان به آثار این نویسنده برزیلی قرار گرفت.
به گزارش بخش ادبی رادیو زمانه، آرش حجازی مترجم رسمی آثار پائولو کوئیلو، سه رمان از میان رمانهای ترجمهشده این نویسنده برزیلی به فارسی را به طور رایگان در اینترنت در اختیار علاقمندان قرار داد. این رمانها: «کیمیاگر»، «چو رود جاری باش» و «بریدا نام دارند» و هر سه توسط آرش حجازی به فارسی ترجمه و توسط انتشارات کاروان منتشر شدهاند و جزو رمانهای پرفروش بهشمار می آیند.
پائولو کوئیلو، روز سهشنبه، بیست و یکم دیماه در وبلاگاش با انتشار بیانیهای اعلام کرد که به گفته مترجم آثارش، آرش حجازی، وزارت ارشاد آثار او را در ایران ممنوع اعلام کرده است.
کوئیلو اظهار امیدواری کرده بود که با پشتیبانی دولت برزیل اگر مشکلی یا سوءتفاهمی وجود دارد، برطرف شود. با اینحال وعده داد که اگر بهراستی کتابهای او در ایران ممنوعالانتشار اعلام شوند، ترجمه آثارش را به فارسی به صورت رایگان در اینترنت در اختیار همگان قرار خواهد داد. اکنون این نویسنده سرشناس به وعده خود عمل کرده و سه عنوان از مهمترین عناوین رمانهای ترجمه شدهاش را به رایگان در اینترنت منتشر کرده است.
آرش حجازی در نامهای به پائولو کوئیلو خبر داده بود که ممنوعیت انتشار آثار این نویسنده پرطرفدار در ایران شامل کلیه رمانهای او خواهد بود.
وزارت ارشاد تاکنون این خبر را تأیید یا تکذیب ننموده و هیچگونه دلیلی هم برای ممنوع اعلام کردن آثار کوئیلو ارائه نکرده است.
آثار پائولو کوئیلو از سال ۱۹۹۸در ایران بهتدریج ترجمه و توسط انتشارات کاروان و دیگر ناشران ایرانی منتشر شد. تاکنون بالغ بر شش میلیون نسخه از آثار این نویسنده عامپسند و پرطرفدار در ایران به فروش رسیده است.
پائولو کوئیلو در وبلاگاش نوشت: «پس از ۱۲ سال که آثارم در ایران منتشر میشوند، ممنوع اعلام کردن آنها تنها میتواند برآمده از یک سوءتفاهم باشد.»
«کیمیاگر» به ترجمه آرش حجازی نخستین رمان پائولو کوئیلو بود که در ایران منتشر شد. «پرنده تنهاست» به ترجمه همین مترجم آخرین رمانی است که از کوئیلو به فارسی منتشر شده است.
پائولو کوئیلو در آثارش به موضوعات عرفانی میپردازد و آثار او از یک سویه عامپسند برخوردار است و با این حال از قلمرو ادبیات جدی و قابل تأمل میآید و در سراسر جهان میلیونها خواننده دارد.
دانلود آثار پائولو کوئیلو: